Мой личный блог оценили в
37000 евро
А сколько стоит твой?

31.01.2014

5. "Пистолет в озере" Часть 5



 La parola alla difesa.― Слово к защите.
― Signori della corte, vorrei, se me lo permette'te,― Господа судьи, я хотела бы, если вы мне позволите,
riproporre gli avvenimenti che hanno proceduto la morte di Karl Tauber in ordine cronolo'gico.вновь воспроизвести действия, что предшествовали смерти Карла Таубера в хронологическом порядке.
A marzo, esattame'nte la sera dell'ottoВ марте, точнее вечером восьмого,
la mia assistita, Sonia Tauber, va a trovare il suo ex-marito, è molto agita'ta.моя подзащитная Соня Таубер идёт к своему бывшему мужу, очень возбужденная.
Perché Karl le ha intimato di lasciare subito la casa in Spagna dove'ndola ve'ndere.Потому что Карл предъявил ей ультиматум быстро освободить дом в Испании, чтобы его продать.
Lei ha una pisto'la con sé. Una pisto'la acquistata in Spagna per difesa personale.У неё с собой есть пистолет. Пистолет куплен в Испании для самообороны.
Ha bevuto molto.Она много выпила.
In queste condizioni su'pplica il suo ex-marito di conce'derleОна умоляет своего бывшего мужа позволить ей
di restare in quella casa ancora per un po', ma, visto che lui non si convince,остаться в этом доме ещё немного, но поскольку он не убеждается,
lei lo mina'ccia con la pistola.она угрожает ему пистолетом.
La minaccia non è rivolta solo contro di lui, ma anche contro sé stessa.Угроза ― это не только восстание против него, но и против самой себя.
Lei gli dice che si suiciderà se non avrà più un posto dove poter abitare.Она говорит, что совершит самоубийство, если больше не будет иметь место, где сможет жить.
Il giorno segue'nte Tauber va a trovare il sostitu'to procuratore, dottor Frid,На следующий день Карл идёт к заместителю прокурора, доктору Фриду,
che conosce personalme'nte.которого лично знает.
Lo prega di interveni're, affinché la polizia vada dalla mia assistita e seque'stri l'arma.Он его просит вмешаться, прежде чем полиция идёт к моей подзащитной задержать её.
Non perché lui in effetti tema per la sua vita,Но не потому, что боится за свою жизнь,
ma piutto'sto perché teme per quella della moglie.а скорее потому, что боится за жизнь жены.
Non è così, dottor Frid?Не так ли, доктор Фрид?
― Lei questo come lo sa?― Откуда Вы это знаете?
Quel collo'quio è avvenuto soltanto tra me e il defunto signor Tauber.Та беседа произошла только между мной и сеньором Таубером.
― È così o no? Ci dia una risposta.― Так или нет, даёте ответ?
― Tratterò più tardi questo argomento.― Обсужу попозже этот аргумент.
Ma devo dire che è vero che la vi'ttima temeva sia per la sua vita che per quella dell'imputa'ta.Но должен сказать, правда, что жертва боялась за свою жизнь и также за жизнь жены.
― Grazie. La mattina dopo, tornata sobria e di nuovo ragionevole,― Спасибо. На следующее утро, уже трезвая и опять здравомыслящая,
la mia assistita si rende conto da sola che nella sua fra'gile condizione psicolo'gicaмоя подзащитная отдает себе отчет, что в её неустойчивом психологическом состоянии
avere un'arma è pericolo'so.иметь оружие опасно.
Quindi si reca sugli Zenze e getta in acqua la pistola.Поэтому она бежит к Цендзе и бросает пистолет в воду.
Infatti, la polizia ha trovato quell'arma nel puntoНа самом деле полиция нашла это оружие на месте,
che Sonia Tauber stessa aveva indicato in precede'nza.на которое сначала сама указала Соня Таубер.
Devo chiamare a testimonia're il sommozza'tore?Я должна позвать свидетельствовать ныряльщика?
― No.― Нет.
― Passerei a questo punto alla sera del nove,― Здесь я затронула бы сейчас вопрос вечера девятого,
e cioè la famosa sera dell'omicidio di Karl Tauber.то есть известный вечер убийства Карла Таубера.
Chiamo sul banco dei testimo'ni, Rea Poll.Зову к скамье свидетелей Рею Пол.
― Venga pure, Rea Poll.― Подойдите пожалуйста, Реа Пол.
― La testimone Rea Poll.― Свидетельница Реа Пол.
― Lei ha giura'to di dire la verità,― Вы поклялись говорить правду,
tutta la verità, nient'altro che la verità, confe'rma?всю правду, ничего другого кроме правды, подтверждаете?
― Sì.― Да.
― Allora ci racco'nti con chiarezza― Итак, расскажите нам с ясностью,
che cosa avete fatto la sera del nove marzo.что Вы делали вечером 9 марта.
Lei si ricorda di quella sera?Вы помните тот вечер?
― Certo.― Конечно.
― Perché?― Почему?
― Perché il giorno seguente è venu'ta da me la polizi'a e mi ha interrogata.― Потому что на следующий день ко мне пришла полиция и допрашивала меня.
― Dica pure.― Говорите.
― Ho lasciato verso le sei e un quarto, sei e mezza la redazione, sono una giornalista.― Я вышла с редакции около 6:15 ― 6:30, я журналистка.
Verso le sette sono arrivata a casa.Около 7 я пришла домой.
E la mia amica Sonia Tauber, che stavo ospitando, era lì.Моя подруга Соня Таубер, которая у меня гостила, была там.
Abbiamo mangiato uova alla coq[ue] e salmone,Поели яйца всмятку и лосось,
poi abbiamo guardato la TV, il notizia'rio, poi altre cose, finchéпотом смотрели телевизор ― вести, потом другие вещи,
all'una, una e un quarto ci siamo messe a letto.пока в час ― в 1:15 пошли спать.
― L'appartamento non l'ha mai lascia'to?― Из квартиры никуда не выходили?
― No, solo... ― Solo cosa?― Нет, только... ― Только что?
― Verso le undici e mezza ci è venuta fame, sono andata a prendere una pizza.― Около 11:30 проголодались, я пошла принести пиццу.
― E dove?― И куда?
― In una pizzeria italiana.― В одну итальянскую пиццерию.
― Quanto dista questa pizzeria da casa Sua?― На каком расстоянии эта пиццерия от Вашего дома?
― Cinque, otto minuti.― 5 ― 8 минут.
― E lì, la pizza, gliel'hanno data presto?― И там быстро дали пиццу?
― Sì, abbasta'nza.― Да, довольно.
― Cioè a dire quanto? Cinque minuti, dieci minuti.― То есть сколько, скажем 5 минут, 10 минут.
― Qualcosa di meno.― Что-то поменьше.
― Ci sono otto minuti dal Suo appartamento alla pizzeria,― 8 минут из Вашей квартиры до пиццерии,
andare e tornare fanno sedici minuti.пойти и вернуться ― 16 минут.
Ha aspettato per la pizza dieci minuti scarsi, diciamo nove.Подождали пиццу 10 минут, уменьшим, скажем ― 9.
Sedici più nove fa venticinque, mi pare.16 и 9 выходит 25, мне кажется.
Lei quindi è stata fuori circa venticinque minuti, forse trenta minuti, dico bene?Вас не было дома 25 минут, наверное, 30 минут, правильно говорю?
― Signor pubblico ministe'ro perché non lascia che la testimone depo'nga liberamente?― Господин прокурор, почему не позволяете свидетельнице свободно описывать?
― Il pubblico ministero sta solo aiutando la testimone a ricordare. Prego.― Господин прокурор только помогает свидетельнице вспомнить. Пожалуйста.
― Quando è tornata a casa dove ha trovato l'imputata?― Когда Вы вернулись домой, где Вы нашли обвиняемую?
― Nell'ingresso.― В подъезде.
― In quale ingresso?― В каком подъезде?
― Quello di casa.― В том, дома.
― Che faceva nell'ingresso?― Что она делала в подъезде?
― Era andata a prendere le sigarette.― Она ходила принести сигареты.
― E dove?― Куда?
― Da un distributo're o nell'auto.― К какому-нибудь торговцу или в машину.
― Ricapi'tolo: nel momento in cui Lei è rientrata a casa con la pizza,― Суммирую: в тот момент, когда Вы зашли снова домой с пиццей,
ha incontrato l'imputata nel corridoio,встретили обвиняемую в коридоре,
poteva venire dal garage, oppure dalla strada.она могла прийти с гаража или с улицы.
Le ha domandato da dove?Вы спросили откуда?
― Ha detto solo, "Sono andata a prendere le sigarette".― Она сказала только: "Я пошла принести сигареты".
― Le chiedo un'altra cosa adesso. Lei abita nella Eisstrasse, vero?― Спрошу сейчас ещё одну вещь. Вы живете на Айсштрассе, верно?
― Sì.― Да.
― La vi'ttima viveva in Keiserdamm al numero 31.― Жертва жила на Кайзердамма, в номере 31.
Quanto distano i due appartamenti l'uno dall'altro?Как далеко две квартиры одна от другой?
Qualcuno lo sa o dobbiamo prendere una cartina?Кто-нибудь знает, или следует принести карту?
Sì, commissario Sawaski.Да, комиссар Саваски.
― Entrambe le strade partono dalla Teodoreusplatz.― Обе улицы начинаются с Теодоройсплац.
I due appartamenti distano circa tre chilo'metri.Две квартиры на расстоянии 3 км.
― Quanto tempo si impiega da un appartamento all'altro in macchina?― Сколько времени займет на машине от одной до другой?
― Di notte, senza traffico sette otto minuti.― Ночью, без уличного движения 7 ― 8 минут.
― Grazie, non ho altre domande da fare alla testimone.― Спасибо, у меня нет больше вопросов к свидетельнице.
― Allora, Wolf, che dice adesso?― Итак, Вульф, что скажешь теперь?
― Ho dimenticato qualcosa.― Я забыл кое-что.
So d'aver dimenticato una cosa decisiva,Знаю, что забыл что-то решающее,
ma non riesco a fa'rmela tornare in mente.но мне не удается вспомнить.
― Una cosa decisiva... ma se tutto chiaro!― Что-то решающее, но если всё ясно!
― So che c'è qualcos' altro, so d'averlo visto ma non ricordo cos'è.― Знаю, что есть что-то другое, знаю, что видел, но не помню что.
― Io so che il suo alibi l'ho smonta'to completamente.― Я знаю, что её алиби разобрал полностью.
― È comunque molto strano.― Всё-таки очень странно.
Ammettiamo che Sonia Tauber abbia ucciso l'ex-marito.Предположим, что Соня Таубер убила бывшего мужа.
E che abbia gettato l'arma nell'acqua.И что она бросила оружие в воду.
Lei pensa che sarebbe venuta spontaneamente da noi due giorni dopo a dirci dov'era la pistola?Вы думаете, что она пришла бы внезапно к нам, спустя два дня, сказать, где был пистолет?
No, no, dottore, non c'è logica.Нет, доктор, здесь нет логики.
― Forse voleva confessare.― Наверное, хотела признаться.
― E perché non ha ancora confessato, perché non confessa adesso?― И почему ещё не призналась, почему не признается сейчас?
― Signora Tauber, Lei aveva il move'nte:― Синьора Таубер, у Вас был побудительный мотив:
la disperazione, la delusio'ne, l'odio contro il Suo ex-marito,отчаяние, разочарование, ненависть по отношению к Вашему бывшему мужу,
che era abbastanza ricco da lasciarla continuare a vivere nella sua casa,который был достаточно богат, чтобы разрешить Вам продолжать жить в его доме,
ma che inve'ce l'aveva sbattuta fuori.но который наоборот Вас выгнал.
E Lei aveva anche una pistola.У Вас был пистолет.
Un'arma che non era un'arma qualsi'asi.Оружие, не какое-либо оружие.
Lei aveva quella che gli esperti balistici hanno senza ombra di dubbio riconosciu'to come l'arma del delitto.У Вас было то, что баллистические эксперты без тени сомнения признали как оружие преступления.
L'aveva portata dalla Spagna. Per quale motivo?Вы привезли его из Испании. По какой причине?
In una casa isolata in Spagna le poteva forse servire per dife'ndersi.В уединенном доме в Испании это, наверное, могло бы пригодиться для самозащиты.
Ma a cosa poteva servirle qui a Berlino, può spiega'rcelo?Но на что могло бы пригодиться здесь, в Берлине, можете объяснить нам это?
E inoltre non ha un a'libi! Come ha appena detto la testimone Rea Poll, la Sua amica,И, кроме того, у Вас нет алиби, как только что сказала свидетельница Реа Пол, Ваша подруга,
Lei è rimasta sola per almeno venticinque minuti.Вы остались одна, по крайней мере, на 25 минут.
A mezzanotte meno dieci Karl Tauber è stato ucci'so.Без десяти двенадцать Карл Таубер был убит.
Davanti casa Lei aveva la Sua a'utoПеред домом у Вас была машина,
con la quale poteva raggiu'ngere in pochissimi minutiна которой Вы могли бы доехать за несколько минут
l'appartamento della vi'ttima.до квартиры жертвы.
Lei aveva il movente,У Вас был побудительный мотив,
Lei aveva l'arma e aveva l'opportunità.у Вас было оружие и возможность.
Sonia Tauber, perché non vuole aiutare questa corte,Соня Таубер, почему Вы не хотите помочь суду,
perché non si libera la coscienza, perché non confessa?почему не избавитесь от угрызений совести, почему не признаетесь?

4. "Пистолет в озере " Часть 4



 Io Le ho menti'to.― Я вас обманула.
― Si acco'modi, prego.― Располагайтесь, пожалуйста.
― Mio marito, io l'ho minaccia'to con una pisto'la vera,― Мой муж, я ему угрожала настоящим пистолетом,
era una pistola che mi ero procura'ta in Spagnaкоторый я достала в Испании,
quando vive'vo sola nella nostra casa.когда я жила одна в нашем доме.
C'erano stati tanti furti nella zona, così l'avevo comprato per cinquantamila pese'tas.В зоне произошло много краж, таким образом ― купила за 50000 песет.
― Come mai l'ha portata con sé in Germa'nia?― Как же Вы провезли его с собой в Германию?
― Io mi volevo suicida're.― Я хотела совершить самоубийство.
Sì, sì l'avevo comprata pensa'ndo a questo.Да, да, я купила, думая об этом.
Ma ecco, vede è diffi'cile deci'dersi a fare certe cose.Но вот, видите ли, трудно решиться сделать это.
― Ed è con questa pistola che ha minaccia'to il Suo ex-marito?― И этим пистолетом Вы угрожали своему бывшему мужу?
― Sì.― Да.
― La casa in Spagna la voleva per sé?― Вы хотели дом в Испании для себя?
― Sì, quella casa, ci abita'vo.― Да, тот дом, там я жила.
― Lui gliel'ha nega'ta?― Он отказал Вам?
― No, lui me l'aveva prome'ssa.― Нет, он его мне обещал.
Infatti io ritorno in Spagna domani, sono venuta qui per di'rglielo,На самом деле я завтра возвращаюсь в Испанию, и я пришла сюда, чтобы сказать это,
e per dirle anche dove può ritrova're l'arma.и сказать Вам ещё, где можно найти оружие.
― Cioè?― То есть?
― Dunque, il giorno dopo, quello dopo la scenata che ho fatto a Karl,― Итак, день спустя после той сцены, что я устроила Карлу,
il mercoledì mattina sono andata a getta'rla nell'acqua, negli Z[dz]enz[dz]e.в среду утром я пошла бросить его в воду, в Цендзе.
Capisce, io avevo il terrore che avrei potuto a fare qualcosa contro... Karlo,Понимаете, я боялась, что могла сделать что-то против... Карла
oppure contro a me stessa.или против себя самой.
L'ho butta'ta nell'acqua Le l'ho detto.Я бросила в воду, я же Вам сказала.
― Grazie. È questa la pistola?― Спасибо. Этот пистолет?
― Sì.― Да.
― Signor Tauber, ieri al commissariato non mi ha detto― Сеньор Таубер, вчера в комиссариате Вы мне не сказали,
che ha dovuto affronta're una drammatica serie di eventi.что вынуждены были столкнуться с серией драматических событий.
― Sì.― Да.
― Lo stesso giorno in cui Suo fratello è stato assassina'to,― В тот самый день, в который Ваш брат был убит,
la mattina di quel giorno si è presentato da Lei un ufficiale giudizia'rio.утром того дня был представлен Вам судебный исполнитель.
E le ha pignora'to tutto quello che possie'de!и Вы выложили всё, что следует!
― Sì, non è stato piacevole, mi creda.― Да, не было приятно, поверьте мне.
― Una situazione estrema fa na'scere idee estre'me, non è d'acco'rdo?― Крайняя ситуация порождает крайности, не согласны?
― Come quella di ucci'dere un fratello, per esempio.― Как, например, убить брата?
― Direi di sì, essendo l'unico ere'de.― Сказал бы да, будучи единственным наследником.
― Non mi ha sfiora'to, quest'idea.― У меня даже не возникала эта идея.
― Rimane il fatto che le Sue difficoltà econo'miche― Остаётся фактом, что Ваши экономические трудности
avrebbero avuto una soluzione.могли бы быть разрешены.
Penso che Lei lo capisca?Думаю, что Вы понимаете это.
― Non lo capisco affatto.― Совершенно не понимаю.
― Signor Tauber, voglio solo...― Сеньор Таубер, только хочу...
― Lei vuole farmi diventare un fratrici'da.― Вы хотите превратить меня в братоубийцу.
Questa è una cosa abomine'vole e assu'rda.Это мерзкий абсурд.
La invi'to a non insinua're più una cosa del ge'nereПредлагаю Вам больше не намекать на это,
altrime'nti diventerà dura per Lei, signor commissarioа то Вам станет туго, сеньор комиссар,
sia legalmente che fisicamente.как официально, так и физически.
L'u'nico risulta'to ottenuto è che è arrivato a minaccia'rmi fisicame'nte.― Единственный достигнутый результат ― то что угрожал мне физически.
― Avrei assisti'to volentieri a questa scena,― С охотой поприсутствовал бы при этой сцене.
Ma questo ci se'rve a poco,Это нам принесет мало пользы,
non abbiamo niente di concreto.не имеем ничего конкретного.
― Il suo a'libi pero è de'bole.― Его алиби, однако, слабое.
La domestica dice che dalla sua camera sentiva la musicaДомработница говорит, что из его комнаты слышала музыку,
e che se fosse uscito in macchina se ne sarebbe accorta.и если бы он выехал на машине, то был бы замечен.
Solo che non è in grado di dire dov'e'ra parcheggiata la macchina.Она только не в состоянии сказать, где была припаркована машина.
― Si rende conto da solo che non possiamo costruire un processo indizia'rio soltanto sulla debolezza di un alibi.― Вы сами понимаете, что мы не можем устроить процесс, основанный на косвенных уликах, лишь только из-за слабости алиби.
e il fatto che lui l'abbia minacciata, serve a poco in tribunale.Факт, что он угрожал Вам, даст мало пользы в суде.
― Sì, sì, lo so.― Да, да, знаю.
― Abbiamo il colpe'vole.― У нас есть виновный.
― Chi è?― Кто?
― Sonia, l'ex-moglie.― Соня, бывшая жена.
― Cosa?― Что?
― Karl Tauber è stato ucciso con la sua pistola.― Карл Таубер был убит её пистолетом.
― Ripe'ti, scusa.― Извини, повтори.
― Karl Tauber è stato ucciso con l'arma che abbiamo ripesca'to nel lago.― Карл Таубер был убит оружием, который мы вытащили из озера.
La peri'zia balistica parla chiaro. Tieni.Баллистическая экспертиза явно говорит. Держи.
― Cosa?― Что?
― È stata lei che ce l'ha fatta ritrova're?― Она сделала так, чтобы его нашли?
― Sì.― Да.
― Ma come può aver fatto questa sciocche'zza?― Но как она могла сделать такую глупость?
Avrà di sicuro pensato che su una pistola rimasta in acquaТочно, она подумала, что если пистолет остался в воде,
noi non potessi'mo fare nessuna peri'zia.мы не смогли бы сделать никакую экспертизу.
― No, non è così stu'pida.― Нет, она не такая глупая.
― Ho già visto persone intelligenti comme'ttere degli errori.― Уже видел умных, которые совершали ошибки.
― No. No, no, questa cosa non mi convi'nce.― Нет. Нет, нет, это меня не убеждает.
― Neppure me, in effe'tti.― В действительности, меня тоже.
Ma qui contro Sonia abbiamo qualcosa, contro Peter Tauber non abbiamo niente.Но против Сони мы кое-что имеем, против Петера Таубера не имеем ничего.
È andata a minacciare l'ex-marito con una pistola.Она стала угрожать своему бывшему мужу пистолетом.
E la scienti'fica ha provato che Tauber è stato ucciso proprio con quest'arma,И эксперт доказал, что Таубер был убит этим же оружием,
ma cosa vuole di più per istrui're un processo?но чего более Вы хотите, чтоб устроить процесс?
Manca soltanto la confessio'ne.Отсутствует только признание.
― Lei ha un a'libi.― У неё есть алиби.
― Forni'tole da un'amica dubbia.― Представленное одной сомнительной подругой.
― È sempre un alibi, Waski.― Всё же алиби, Васки.
― Se Rea Poll lo sosterrà anche in tribunale.― Если Рея Пол повторит это в суде.
― Dottore, il mio sto'maco dice che stiamo sbaglia'ndo.― Доктор, мой желудок говорит, что мы ошибаемся.
― Lo sto'maco!― Желудок!
― Lo stomaco, sì.― Желудок, да.
― Non sarà che la signora Sonia Tauber per Lei è una donna molto affascina'nte,― Может, синьора Соня Таубер очень обворожительная женщина для Вас,
e che quindi vede come un'offesa all'arte, un insu'lto alla naturaпоэтому воспринимаете как обиду искусству, оскорбление натуры -
mettere dietro le sbarre una donna si'mile.посадить за решетку такую женщину.
― Ho delle sensazioni.― У меня такое ощущение.
― Questo e quest'altro ce'rcano sensazio'ni,― Этот и другой ищут ощущений,
però noi ci possiamo basare soltanto su questo, altrimenti siamo pe'rsi.однако мы можем основываться только на этом, а то мы пропадем.
― Come si sente con tre donne contro?― Как себя почувствуете против трёх женщин?
― Tre?― Трёх?
― Sì, l'avvocato difenso're, l'imputata e la testimone.― Да, адвокат, подсудимая и свидетельница.
― E Lei, come si sente a rivede're Katarina Klais?― А Вы как почувствуете себя, вновь увидев Катарину Клайз.
― Beh, io dottore...― Я доктор...
― Eccola che arriva.― Вот она идёт.
― Buon giorno.― Добрый день.
― Avvocato! ― Ciao.― Адвокат! ― Привет.
― È tutto dimentica'to.― Всё забыто.
― Ne è proprio sicuro?― Вы вполне уверены?
― Sì, direi di sì.― Да, сказал бы да.
― Ho riflettu'to anche su una quarta donna di cui Lei mi ha parlato,― Я задумался ещё об одной, четвёртой женщине, о которой Вы говорили,
una piccola donna.одна маленькая девушка.
― Cioè?― То есть.
― Voglio dire Verena,― Хочу сказать, Верена,
credo ci sia una facile spiegazione al suo vizio di rubare.верю, что у меня лёгкое объяснение её пороку воровать.
― Me la dica subito.― Скажите мне сразу.
― Lei ruba la maggior parte delle cose al KDV.― Она в основном ворует вещи в КДВ.
― Sì.― Да.
― Se non sbaglio Sua moglie lavora al KDV.― Если не ошибаюсь, Ваша жена работает в КДВ.
― Sì.― Да.
― Ed è stato proprio questo lavoro che vi ha portato alla separazione, giusto?― И именно эта работа привела Вас к разводу, правда?
― Sì.― Да.
― Ecco trovata la risposta.― Вот и найден ответ.
Il KDV è quello che ha rubato la madre a Verena,КДВ, то, что украла мать у Верены,
e di conseguenza lei ruba al KDV.и, как следствие, она ворует в КДВ.
No?Нет?
― Dottore!― Доктор!

30.01.2014

3. "Пистолет в озере" Часть 3

 


― Come fa a sape'rlo?― Откуда Вы это знаете?
― Perché senti'vo la musica.― Потому что слышала музыку.
― Ma Lei non lo ha visto.― Но Вы его не видели?
― Certo, una volta. Verso le dieci sono scesa a prendere una limonata,― Конечно, один раз. Около десяти я спустилась взять лимонад,
lui era sedu'to lì e stava ascolta'ndo la musica.он сидел там и слушал музыку.
― Ma dopo le dieci Lei non è più scesa, vero?― Но после десяти Вы больше не выходили, правда?
― No.― Нет.
― Il signor Tauber quando ha spento la musica?― Когда Синьор Таубер выключил музыку?
― Questo non lo so.― Этого не знаю.
Verso l'una io mi sono messa a letto e la musica suonava ancora.В час я была в постели, и музыка пока играла.
― Bella musica?― Хорошая музыка?
― Ascoltava un'opera, l'Aida.― Слушал оперу, "Аида".
― Gallina, secondo Lei verso le undici e mezza il signor Tauber non potrebbe essere uscito?― Галина, как по-вашему, около половины двенадцатого синьор Таубер не мог бы выйти?
― No.― Нет.
― Perché no?― Почему нет?
― Lui avrebbe spento la musica.― Он выключил бы музыку.
― Perché?― Почему?
― Beh, è una còsa normale. Lei lascia la musica accesa quando esce di casa?― Это нормально. Вы оставляете музыку включенной, когда выходите из дома?
― Il signore ha un'a'uto?― У синьора есть машина?
― In Germa'nia ce l'hanno tutti l'a'uto.― В Германии у всех есть машина.
― Avrebbe potuto anda'rsene senza che Lei se ne acco'rgesse?― Он мог бы уйти так, чтоб Вы не заметили?
― No.― Нет.
― Perché no?― Почему нет?
― Avrei sentito qualcosa, che accende'va il motore.― Я бы услышала что-нибудь, если бы он завел мотор.
― Anche se guardava la TV?― Даже если смотрела телевизор.
― Io l'avrei sentito in ogni caso.― Я услышала бы в любом случае.
― Lui l'auto dove la parche'ggia?― Где он ставит машину?
― Laggiù, davanti al garage.― Там внизу, перед гаражом.
― Non dentro il garage?― Не в гараже?
― No, lui è troppo pigro, non la mette mai dentro.― Нет, он слишком ленивый, никогда не ставит внутрь.
― È sicura che fosse davvero parcheggiata lì?― Вы уверены, что она действительно была припаркованна там?
― Sì.― Да.
― Non ha dubbi?― У Вас нет сомнений?
― Sta sempre lì quando lui è a casa.― Всегда там стоит, когда он дома.
Quando una cosa si ripe'te non ci si fa più attenzio'ne.Когда что-то повторяется, больше внимания не обращаешь.
― La ringrazio, Gallina.― Благодарю Вас, Галина.
― E di che cosa?― За что?
― Ace di Ivanise'vic?, quaranta quindici,― Аис Иванишевичу, сорок-пятнадцать.
Ivanisevic, dopo un momento di sbandamento nel secondo set,Иванишевич после короткого расслабления во втором сете
ha ripreso a servire come suo so'lito,сейчас подавал как обычно,
e vediamo che Becker può fare ben poco per oppo'rsi alla sua battu'ta.и видим, что Беккер почти ничего не может сделать против его подачи.
Prima palla fuori...Первый мяч аут...
― Buona sera.― Добрый вечер.
― Buona sera, Wolf.― Добрый вечер, Вольф.
Dobbiamo parlare noi due.Должны поговорить вдвоем.
― Sì, di Verena?― Да, о Верене?
― Sì, esatto. Dobbiamo fare qualcosa per questo suo vi'zio di rubare.― Да, точно. Мы должны что-нибудь сделать по поводу этого её порока ― воровать.
― La cosa più importante è stata fatta, la roba che ha preso l'avete restitui'ta.― Самое важное уже сделано, вещи, что взяла, вернули.
― Sì, va bene, ma questo non risolve niente.― Да, хорошо, но это ничего не решает.
― No?― Нет?
― No. Ha già rubato altre volte, e potrebbe rifarlo in qualsi'asi momento,― Нет. Ещё своровала несколько раз и могла бы в любой момент снова сделать это,
non l'hai considera'to?ты не учел?
― Ne ho parlato con lei e non lo rifarà.― Я поговорил с ней и больше она этого не сделает.
― Voi due non ne avevate già parlato la prima volta?― Вы вдвоем разве не поговорили об этом в первый раз?
― Sì, beh?.― Да.
― E le ha forse impedi'to di rifarlo, e questa volta in grande stile?― Ей, наверное, препятствовало снова сделать это и на этот раз грандиозным образом?
― E allora che cosa propo'ni?― Тогда что предлагаешь?
― La mandiamo da uno psico'logo,― Пошлем её к психологу,
dobbiamo capire questa sua cleptomani'a da dove viene.мы должны понять, откуда идёт эта клептомания.
― E'llen, lei me l'ha spiegato, quando l'hanno beccata la prima volta le ha dato fasti'dio,― Она мне это объяснила. Когда её поймали в первый раз, ей это было невыносимо,
così ha voluto dimostrare di riuscire a farlo senza essere presa.так захотела показать, что удастся сделать это не попадаясь.
― Solo che per arrivare a questo le sono servite tante prove, giusto?― Только чтобы достичь этого и было сделано много попыток, правда?
― Certo, è o'vvio, adesso lo ha dimostrato e perciò la cosa è finita.― Конечно, сейчас очевидно доказала, поэтому дело закончено.
― Vorrei senti'rmelo dire da uno specialista.― Хотела бы услышать это от специалиста.
La maggior parte delle cose l'ha rubata al KDV,Большинство вещей она украла с КДВ,
[ kappadivu]io ci lavoro al KDV e adesso ho raggiunto una certa posizio'ne.я работаю в КДВ и сейчас достигла некоторого положения.
Se lei torna a rubare lì e viene scope'rtaЕсли она ворует там, и попадется,
io sono finita, divento lo zimbe'llo dei colleghi,мне конец, стану посмешищем у коллег,
devo lasciare il posto, lo capisci questo?должна буду оставить своё место, понимаешь это?
― Sì, lo capisco, capisco cosa ti preo'ccupa.― Да, понимаю, понимаю, что тебя волнует.
― Non parla'rmi così Wolf. Tu la stai educando. Se è diventata una ladra, è colpa tua.― Не разговаривай со мной так Вольф. Ты её воспитываешь, если она стала воровкой ― это твоя вина.
E se a me questo non piace,И если мне это не нравится,
e se io ti dico che bisogna interveni're in qualche modo, tu incolpi me di essere un'egoi'sta, è pazze'sco.и если я тебе говорю, что надо вмешаться каким-то образом, ты обвиняешь в этом меня, как эгоистку, это абсурд.
― Lei non lo rifarà, te lo prometto.― Она не повторит, я тебе обещаю.
― Tu ti stai solo illude'ndo.― Ты только обманываешь себя.
― Tornerò a parlare con Verena, e ti dirò io se le serve uno psico'logo o no.― Поговорю с Вереной, и я скажу, нужен ей психолог или нет.
― Sì, va bene.― Да, хорошо.
― Avanti.― Входите.
― Commissa'rio capo Wolf?― Главный комиссар Вольф?
― Sì.― Да.
― Mi chiamo Peter Tauber.― Меня зовут Петер Таубер.
― Prego, si acco'modi.― Пожалуйста, располагайтесь.
Signor Tauber cosa l'ha spinta a venire qui?Синьор Таубер, что Вас побудило прийти сюда?
― Mio fratello è stato assassina'to, e Lei è stato a casa mia, ho immaginato che volesse parla'rmi.― Мой брат был убит, и Вы были в моем доме, я полагал, что Вы хотели бы поговорить со мной.
― Giusto, avevo appena chiesto che venisse convoca'to, infatti.― Правильно, фактически я только хотел знать, были ли Вы вызваны.
Che cosa mi è venuto a dire?Что Вы мне пришли сказать?
― Che mio fratello era divorzia'to, e senza figli,― Что мой брат был разведенным и без детей,
e che sono l'u'nico ere'de, che lui era ricco,и что я единственный наследник, и что он был богатым,
un pa'io di milioni di marchi, di preci'so non so.пару миллионов марок, в точности не знаю.
Quindi se voi non avete trovato il colpe'vole, io potrei essere indizia'to.Так, если Вы не нашли виновного, я мог бы быть подозреваемым.
― Lei vuole consegna'rsi alla giusti'zia?― Вы хотите сдаться правосудию?
― No, sono venuto per dirle che non sono io il colpevole,― Нет, я пришёл сказать, что не я виновник,
che non sono stato io a ucci'derlo, e che non c'è ragio'ne di sospettare di me.что не я убил его, и неразумно подозревать меня.
― Crede che, non avendo indi'zi, io avrei potuto sospettarla?― Верите, что если бы у меня не было улик, я мог бы Вас подозревать?
Poi adesso che Lei è venuto addirittu'ra personalmente a racconta'rmi queste cose,Сейчас Вы пришли персонально рассказать мне эти вещи,
qualu'nque sospetto ovviame'nte cade.любое подозрение, очевидно, снимается.
― Ne ho piacere, forse è stato un pò inge'nuo da parte mia venire prima di rice'vere l'invito,― Я рад этому, наверно немножко наивно с моей стороны прийти, прежде чем получить приглашение,
la convocazio'ne, io però posso assicura'rle che non sono stato.вызов, я, однако, могу Вас удостоверить, что это был не я.
― Anche la Sua domestica dice questo.― Ваша домработница тоже говорит это.
― Sì, lo so.― Да, знаю.
― L'altro ieri è rimasto tutta la sera a casa?― Позавчера весь вечер Вы оставались дома?
― Sì.― Да.
― Gallina non ne è tanto sicura.― Галина не очень уверена по этому поводу.
― Come no, lo sa beni'ssimo invece,― Как нет, наоборот, она знает очень хорошо,
glielo ha anche detto, non cerchi di bluffa're con me.она Вам даже сказала, не пытайтесь блефовать со мной.
― La ragazza sostie'ne che la Sua macchina non si è mossa, ma Lei può aver preso un ta'xi.― Девочка утверждает, что Ваша машина не двигалась, но Вы могли взять такси.
― Allora faccia controlla're le compagnie di ta'xi.― Тогда проверьте общества такси.
― Può aver preso il me'tro.― Могли бы сесть на метро.
― No, questo è diffi'cile, la mia casa è molto distante dalla stazione della metropolitana― Нет, это трудно, мой дом очень далеко от станции метрополитена,
e quella di mio fratello anche e, in più, bisogna cambiare treno.и дом моего брата тоже, и более того, надо менять поезд.
No, no, con la metropolitana non avrebbe funzionato.Нет, нет, с метрополитеном не сработало бы.
E poi Gallina, sì, mi ha visto dopo le dieci.И потом, Галина меня видела после десяти.
― Della Sua ex-cognata cosa pensa?― Что думаете о Вашей бывшей невестке?
― Sonia? Mi piace, è dolce e anche focosa. È un peccato che loro due si si'ano lascia'ti.― Соня? Мне нравится, сладкая и даже страстная. Жаль, что они расстались.
― Crede che potrebbe averlo ucci'so lei?― Верите, что она могла бы убить?
― Dove è forte l'amore è forte l'o'dio, lo sa anche Lei.― Где любовь сильна, там сильна и ненависть, это и Вы знаете.
Ma io non voglio incolpa're Sonia, è una donna che mi piace moltissimo.Но я не хочу обвинять Соню, это женщина, которая мне очень нравится.
― Ora che Suo fratello è morto, è li'bero.― Сейчас, Ваш брат умер, вы свободны.
― Lei mi crede se le dico che... che questa è una cosa a cui ho pensato?― Вы поверите мне, если Вам скажу что, что это то, о чем я подумал?