Мой личный блог оценили в
37000 евро
А сколько стоит твой?

08.01.2012

Gerundio - Герундий


Gerundio является неличной формой глагола,

 выражающей второстепенное действие, 

сопутствующее главному.

Образование Gerundio

Gerundio имеет две формы: presente e passato.
Gerundio presente (или semplice) образуется
 путем добавления к основе глагола следующих
 окончаний:

1 спряжение (-ando)2, 3 спряжение (-endo)
lavorando (lavorare)
svegliandosi (svegliarsi)
scrivendo (scrivere)
partendo (partire)
vestendosi (vestirsi)

Большинство глаголов (включая вспомогательные)
 образует Gerundio presente по общей схеме:
essendo (essere); avendo (avere).

Ряд глаголов образует эту форму от 
латинской (полной) основы:
dicendo (dire);
 ponendo (porre);
 traducendo (tradurre);
 bevendo (bere);
Gerundio presente соответствует русскому
 деепричастию несовершенного вида:
lavorando - работая, 
partendo - уезжая,
svegliandosi - просыпаясь.

Gerundio passato (или composto), 
соотносящийся с русским деепричастием 
совершенного вида, образуется с помощью 
Gerundio presente вспомогательного глагола 
плюс Participio passato основного глагола:
avendo lavorato - поработав;
 essendo partito - уехав;
 essendosi svegliato - проснувшись.

Употребление Gerundio

  1. Gerundio presente употребляется для
     выражения действия одновременного с главным 
    (в прошедшем, настоящем либо будущем времени).


     Сравните:

    Parlandone
    (Говоря об этом)
    sorride (Presente)
    sorriderà (Futuro)
    ha sorriso (Passato prossimo)
    sorrise (Passato remoto)
    sorrideva (Imperfetto)
    - он улыбается
    - улыбнется
    - улыбнулся
    - улыбнулся
    - улыбался

    В итальянском языке все глаголы могут 
    образовывать Gerundio presente. 


    В русском же языке некоторые глаголы 
    (есть, пить, бежать, спать, писать, петь, бить)
    не имеют соответствующих форм деепричастий 
    несовершенного вида. 


    Gerundio presente в таких случаях на
    русский язык обычно передается 
    личными формами глагола.
     Например:
    Scrivendo la lettera, lui ripensava al giorno 
    della partenza. -   
     Когда он писал письмо, он вспоминал о дне отъезда);

    Cantando, lei dimenticava tutte le sue disgrazie. - 

    Когда она пела, она забывала все свои горести.

  2. Gerundio passato служит для выражения действия, предшествующего главному в настоящем, прошлом
     либо будущем времени. Сравните:

    Avendo ricevuto la lettera
    (Получив письмо)
    decide di partire
    (Presente) - решает уехать
    deciderà di partire
    (Futuro) - решит уехать
    ha deciso di partire
    (Passato prossimo) - 

    решил уехать
    decise di partire
    (Passato remoto) -

     решил уехать
    poteva partire
    (Imperfetto) - 

    мог уехать

    Gerundio выражает не абсолютное время,
    а лишь временную соотнесенность 
    (одновременность либо предшествование)
     с временным планом основного действия.

  3. Помимо временной соотнесенности 
    Gerundio 
    может передавать значения уступки,
     условия, причины, образа действия. 
    Например:
    1. причины (causa):
      Rispondendo in quel modo avevo torto. - 
      Отвечая таким образом, я был неправ 
      (=Siccome rispondevo in quel modo...)
      Rispondendo in altro modo avevo ragioni.
      ;

    2. условие (condizione):
      Partendo subito, arrivi giusto in tempo. -
       Выехав тут же, ты прибудешь как раз вовремя.
       (=Se partì subito...);

    3. в) образ действия (modo):
      Ci si istrui'sce molto viaggiando. -
       Путешествуя, человек узнает много нового;

    4. уступка (concessione):
      Еssendo stanco continua a lavorare lo stesso. - 
      Будучи усталым (хотя он и устал), он все равно 
      продолжает работу. (=Sebbene sia stanco...).

    В имплицитной конструкции уступки 
    Gerundio часто сопровождается союзом pur:

    pur avendo capito (хотя он и понял);
    pur sapendo (хотя он и знает /знал/).


    В других случаях конкретное значение 
    Gerundio реализуется в зависимости от
    смыслового соотношения глаголов,
    их семантики, наличия обстоятельств времени
     и других факторов.

  4. Русскому деепричастию в отрицательной форме
    в итальянском языке соответствуют две 
    конструкции: а) nоn + Gerundio,
     б) senza + Infinito. 
    Например:
    не отвечая - а) non rispondendo,
     b) senza rispondere;
    не ответив - а) non avendo risposto,

     b) senza aver risposto.

    Конструкция non + Gerundio обычно употребляется 
    в тех случаях, когда Gerundio помимо временной
    cоотнесенности действий передает какие-либо
     другие логические отношения (причина, 
    уступка, условие и т.д.). 
    Например:
    Non rispondendo alle domande
     (=se non rispondi alle domande) 
    rischi di essere frainteso. - 
    He отвечая на вопросы (если ты не отвечаешь 
    на вопросы), ты, рискуешь быть неправильно
     понятым;

    Non avendo reagito in tempo 

    (=Siccome non aveva reagito in tempo),
     complicò notevolmente la situazione. -
     He среагировав вовремя 
    (Поскольку он не среагировал вовремя),
     он значительно усложнил положение.

    Инфинитивный оборот senza + infinito обычно
     выражает только временную соотнесенность
     второстепенного, сопутствующего действия:

    Uscì senza dire una parola. -
     Он вышел, не говоря ни слова;

    Uscì senza aver detto una parola. -

     Он вышел, не сказав ни слова.

    Однако в отдельных случаях 
    может иметь место и взаимозаменяемость форм.

  5. Gerundio в конструкции star + Gerundio
     (star facendo, star scrivendo) 
    обозначает продолженное действие:
    Mario sta facendo i compiti di casa. -
     Марио делает домашнюю работу;

    Тогда как конструкция andar + Gerundio обозначает
     постепенность совершения действия, 
    протекания процесса:
    La temperatura va scendendo. -
    Температура все время понижается (падает).

Абсолютный герундий (gerundio assoluto)

Gerundio assoluto может образовывать 
самостоятельный оборот, имеющий свое 
собственное подлежащее, не совпадающее
 с подлежащим главного предложения. 


Подлежащее герундиального оборота обычно
 находится в постпозиции по отношению к Gerundio, 
но может также занимать положение между 
сложными формами Gerundio (passato), 
либо им и его именной частью. Примеры:

Non riuscì a vedere lo spettacolo,
 essendo esauriti i biglietti (essendo i biglietti esauriti).
 - Ему не удалось посмотреть спектакль,
 так как все билеты были проданы;

Avendo lui parlato per filo e per segno, 

nessuno avrebbe fatto delle domande. -
 Если бы он всe рассказал подробно,
 никто не задал бы вопросов;

Как видно из примеров, Gerundio assoluto,
помимо временной соотнесенности,
 нередко передает различные логические значения 
(условие, причину, уступку); на русский язык
 он переводится соответствующими придаточными 
предложениями.


 Употребление Gerundio assoluto весьма ограниченно
 и встречается он в основном в письменной речи.

Причастие (participio)

Participio является неличной формой глагола, сочетающей в себе признаки глагола с признаками имени прилагательного. В итальянском языке имеется две формы причастия: Participio presente и Participio passato.

Образование Participio

Participio presente

Participio presente образуется от основы глагола плюс следующие окончания:

Participio presente
1 спряжение
(-ante)
volante (volare)
2 спряжение
(-ente)
piacente (piacere)
3 спряжение
(-ente)
partente (partire)
Participio passato
(-ato)
volato (volare)
(-uto)
piaciuto (piacere)
(-ito)
partito (partire)

Некоторые глаголы образуют Participio passato 
не по общей схеме:
dare - dato;
dire - detto;
essere - stato;
fare - fatto;
leggere - letto;
morire - morto;
nascere - nato;
piangere - pianto;

prendere - preso;
ridere - riso;
rimanere - rimasto;
rispondere - risposto;
scrivere - scritto;

Употребление Participio

Participio presente и passato значительно 
отличаются по своим свойствам и 
употребительности в качестве неличной формы глагола.
  1. Participio presente (за исключением редких случаев)
    практически утратило свои глагольные свойства,
    перейдя в разряд существительных и 
    прилагательных.
    Примеры имен прилагательных, 
    образованных от Participio presente:
     urgente, 
    scottante (un problema scottante); 
    ridente (un paesaggio ridente). 


    Субстантивированные причастия настоящего времени:
     lо studente,
     il cantante,
     l'insegnante.

    В качастве глагольной формы Participio presente 
    употребляется довольно редко и в основном
    встречается в языке административно-
    бюрократического, научного стиля.


     Например:
    I beni appartenenti ai singoli individui... -
     имущество, принадлежащее отдельным лицам...;

    Le statue raffiguranti marinai, soldati, 

    partigiani vanno eseguiti in bronzo. - 
    Скульптуры, изображающие моряков,
     солдат, партизан, должны быть выполнены в бронзе.

    Participio presente передает значение 
    одновременности. 


    Русские причастия несовершенного вида
    в глагольной функции на итальянский язык 
    в основном передаются придаточными 
    определительными:
    проезжающая машина - la macchina che passa;
    ожидающие клиенты - i clienti che aspettano;
    плачущий ребенок - il bambino che piange;


  2. Participio passato, в отличие от 
    Participio presente, широко употребляется в качестве
    глагольной формы, передавая не только
    временные значения (одновременности и 
    предшествования), но и ряд других признаков
     (активность, пассивность):
    1. Активное значение имеет Participio passato,
       образованное от непереходных глаголов:
      il treno arrivato - прибывший поезд;

      в этих случаях Participio passato значение
      активности сочетается со значением
       завершенности действия;
      la nave partita - отплывший корабль;

    2. Пассивное значение имеет Participio passato,
       образованное только переходным глаголом:
      un problema risotto recentemente - 
      недавно решенная проблема;

      un libro letto - прочитанная {читаемая) книга;


      un problema esaminato oggi -

       исследованная сегодня проблема.

      Пассивное Participio passato в зависимости 
      от контекста может иметь как значение
       одновременности, так и предшествования 
      (завершенности действия):

      É un libro letto da tutti noi. -
       Это книга, читаемая (прочитанная) нами всеми.

      Поскольку Participio presente не имеет 
      пассивного значения, его функция берет
      на себя Participio passato, как при
       передаче значения одновременности
      (незавершенности) действия, так и
       предшествования (завершенности) действия.

    3. Следует отличать Participio, употребляющееся
      в качестве глагольной формы, 
      то есть сохраняющей субъектно-объектные
      отношения (наличие глагольных 
      интенсификаторов, выраженность объекта,
      семантического субъекта) от Participio
      в функции прилагательного, выражающего
       лишь признак существительного.
       Сравните:
      1. È un negozio di libri usati. -
         Это букинистический магазин
         (досл.: магазин использованных книг);

      2. Citò i libri usati quell'anno. - 
        Он назвал книги, использованные в том году;

    4. Participio passato используется при 
      образовании сложных форм времени
       глагола (Passato prossimo, 
      Futuro anteriore, Trapassato и др.),
       пассива, сложных форм Infinito и Gerundio;

    5. Participio passato легко субстантивируется,
      превращаясь в полноправные существительные:
      il malato (больной);
       l'addetto (атташе);
       il detto {сказанное, поговорка);

Причастные обороты (implicite participale)

Participio passato образует ряд причастных оборотов,
являющихся синтаксическими эквивалентами
 придаточных предложений:
  1. определительных:
    Il treno, arrivato in ritardo, mi fece cambiare i piani. - 
    Поезд, прибывший с опозданием, изменил мои планы;

  2. обстоятельственных:
    Il fratello, vestitosi in fretta, uscì di casa. - 
    Брат, наспех одевшись, вышел из дома;

  3. времени:
    Tornato a casa, accese subito la TV. - 
    Придя домой, он включил телевизор;

    Letta la lettera, lei la mise nella borsa. - 

    Прочитав письмо, она положила его в сумку;
  4. причины:
    Rimasti soli, poterono parlare tranquillamente. - 
    Оставшись одни, они смогли спокойно поговорить;

  5. условия:
    Preso il coraggio a due mani, potrebbe vincere. - 
    Собравшись с храбростью, он мог бы победить.
Временное значение предшествования, выражаемое 
Participio passato, особенно ярко проявляется в
 причастных оборотах, т.е. в имплицитных конструкциях. 
Абсолютный причастный оборот имеет свое подлежащее,
отличное от подлежащего главного предложения. 


Например:
Tramontato il sole, l'aria divenne pungente;
Partiti noi, non cambiò nulla;
Entrato lui, si fece silenzio.











 






1 комментарий:

  1. Я настоятельно рекомендую услуги г-на Бенджамина любому человеку, нуждающемуся в финансовой помощи, и они будут держать вас в верхней части справочников для любых дальнейших нужд. Еще раз благодарю вас и ваших сотрудников за безупречный сервис и обслуживание клиентов, так как это большой актив для вашей компании и приятный опыт для таких клиентов, как я. Желаю вам всего наилучшего в будущем. Мистер Бенджамин - лучший способ получить легкую ссуду, вот электронная почта .. / 247officedept@gmail.com Или поговорите с г-ном Бенджамином в WhatsApp через_ + 1-989-394-3740 Спасибо Тебе за то, что ты снова помог мне с ссудой, от всего сердца я бесконечно благодарен.

    ОтветитьУдалить