Эти местоимения обыкновенно на итальянском не пишутся, потому , что легко подразумеваются:
Я говорил долго.
Ho parlato a lungo.
Мы жили в Венеции.
Abitavamo a Venezia.
Придешь завтра?
Verrai domani?
Исключения- Когда есть противопоставление с другим местоимением - подлежащем.
Ты не понимаешь, но я понимаю хорошо.
Tu non capisci , ma io capisco bene.
Когда есть слова : даже, даже не ( anche , neanche,
nemmeno , neppure).
Даже мы приглашены на праздник.
Anche noi siamo invitati alla festa.
Даже я не смогу прийти.
Nemmeno io potro' venire.
Подлежащее , выраженное местоимением, может быть поставлено после глагола , если мы его выделяем.
Поедешь ( пойдешь) ты!
Andrai tu!
Если не отвечаешь ты, сделаю это я!
Se non rispondi tu , lo faro' io!
Думаю я!
Ci penso ( pensare) io!
Я говорил долго.
Ho parlato a lungo.
Мы жили в Венеции.
Abitavamo a Venezia.
Придешь завтра?
Verrai domani?
Исключения- Когда есть противопоставление с другим местоимением - подлежащем.
Ты не понимаешь, но я понимаю хорошо.
Tu non capisci , ma io capisco bene.
Когда есть слова : даже, даже не ( anche , neanche,
nemmeno , neppure).
Даже мы приглашены на праздник.
Anche noi siamo invitati alla festa.
Даже я не смогу прийти.
Nemmeno io potro' venire.
Подлежащее , выраженное местоимением, может быть поставлено после глагола , если мы его выделяем.
Поедешь ( пойдешь) ты!
Andrai tu!
Если не отвечаешь ты, сделаю это я!
Se non rispondi tu , lo faro' io!
Думаю я!
Ci penso ( pensare) io!
Комментариев нет:
Отправить комментарий