Мой личный блог оценили в
37000 евро
А сколько стоит твой?

02.02.2014

6. "Пистолет в озере" Часть 6



 Io non ho fatto niente.― Я ничего не сделала.
― Chiedo scusa alla corte.― Прошу прощения у суда.
Venga.Идите.
Come sapete sono il commissario a cui sono state affidate le inda'gini in questo caso di omici'dio.Как знаете, я комиссар, которому было доверено расследование этого случая убийства.
― Lei ha già fatto la Sua deposizio'ne, signor commissario.― Вы уже дали Ваше показание, сеньор комиссар.
― Sì. Venga Gallina.― Да. Идите, Галина.
Ho tralascia'to un punto fondamentale, signori.Я пропустил один фундаментальный пункт сеньоры.
Ho dimenticato una cosa di vita'le importanza.Я забыл одну вещь жизненной важности.
Mi perme'tta di parlarne adesso, la prego.Позвольте мне сказать это сейчас, прошу вас.
― Proce'da pure!― Продолжайте!
― Sono stato durante le inda'gini― Во время расследования
anche a casa del qui presente Peter Tauber, frate'llo della vi'ttima.я был дома у здесь присутствующего Петера Таубера, брата жертвы.
― E allora?― Ну и?
― Ho visto sopra un tavolo una fotografia.― Видел на столе одну фотографию.
Ma solo oggi durante il processo,Но только сегодня во время процесса,
anche perché lei è pettina'ta come in quella foto,и ещё потому, что она причесана как на том фото,
ho riconosciu'to la donna della foto nella testimone Rea Poll.узнал женщину на фото в свидетельнице Рее Пол.
― Ah sì, conti'nui.― О да, продолжайте.
― Sono subito andato dalla domestica di Peter Tauber, Gallina Kutusova, qui presente,― Я сразу пошёл к домработнице Петера Таубера, Галине Кутузовой, здесь присутствующей,
e le ho fatto delle domande.и задал несколько вопросов.
Gallina, riferi'sca alla corte quello che Lei ha appena detto a me su quella signora bruna.Галина, доложите суду то, что Вы только что мне говорили о той сеньоре брюнетке.
― Prima che ini'zi parlare Gallina Kukus...― Прежде чем начнете говорить, Галина Кукуз...
― Kutusova.― Кутузова.
― Kutusova... È mio dovere avverti'rla che Lei si trova di fronte a un tribunale della― Кутузова... Моя обязанность предупредить, что Вы находитесь перед судом
Repubblica Tedesca e che ha l'o'bbligo di dire la verità,Республики Германии и обязаны говорить правду,
e che è prevista la pena del ca'rcere per coloro che fanno delle dichiarazio'niи что предусмотрено тюремное заключение для тех, которые дают показания,
che in se'guito ri'sultino false. Ha sentito quel che ho detto?впоследствии оказывающиеся ложными. Слышали то, что я сказал?
― Sì.― Да.
― Prego, si acco'modi pure.― Пожалуйста, располагайтесь.
Che cosa deve dirci sulla testimo'ne Rea Poll?Что должны сказать о свидетельнице Реа Пол?
― Lei è l'amica del signor Tauber.― Она подруга сеньора Таубера.
― Sia più chiara.― Будьте пояснее.
― Lei è, lei è l'amante del signor Tauber,― Она, она любовница сеньора Таубера,
viene spesso a casa, e spesso... rimane anche a dormire.приходит часто домой и часто... и даже остаётся ночевать.
― Come fa a saperlo, questo?― Откуда Вы это знаете?
― Ho buoni occhi e orecchie.― У меня хорошие глаза и уши.
― La ringrazio, signor commissario.― Благодарю Вас, сеньор комиссар.
Le cose ora di colpo appa'iono sotto una nuova luce.Дела уже внезапно появляются под новым светом.
Ovviamente la signora Rea Poll ha fatto cade're anche il Suo di alibiОчевидно, сеньора Реа Пол уничтожила своё алиби тоже
con la testimonia'nza che ha fatto cadere l'alibi della imputa'ta.свидетельскими показаниями, которые уничтожили алиби обвиняемой.
Tutte le valutazio'ni che il pubblico ministero ha fatto rigua'rdo alla distanza tra le case,Все оценки, что сделал господин прокурор относительно расстояния между домами,
valgono anche per la signora Rea Poll.тоже имеют силу для сеньоры Реа Пол.
Non solo per l'imputa'ta Sonia Tauber, non è vero dottor Frid?Не только для обвиняемой Сони Таубер, не правда ли, доктор Фрид?
― Veri'ssimo, e per altro sappiamo qualcosa di più.― Очень правдиво, и также мы знаем кое-что побольше.
Sappiamo che anche lei aveva un move'nte.Знаем, что она тоже имела побудительный мотив.
Il suo amante e forse, chi sa, futuro marito, era l'unico erede della vi'ttima.Её любовник и, кто знает, наверно, её будущий муж, был единственным наследником жертвы.
― E c'è anche qualcos' altro.― И есть ещё кое-что.
La signora sapeva che Sonia Tauber aveva minacciato l'ex-marito,Синьора знала, что Соня угрожала бывшему мужу,
e che quindi tutti i sospetti sarebbero caduti su di lei.и что поэтому все подозрения пали бы на неё.
E questo non è tutto. Rea Poll aveva acce'sso all'arma del delitto.И это не всё. Рея Пол имела доступ к оружию преступления.
Vorrei poter fare all'imputata un'altra domanda.Я хотела бы иметь возможность задать обвиняемой другой вопрос.
― Prego.― Пожалуйста.
― Signora Tauber, Lei ha veramente gettato la pistola negli Zenze?― Синьора Таубер, Вы действительно выбросили пистолет в Цендзе?
― Sì.― Да.
― La matti'na del nove?― Утром девятого?
― Sì.― Да.
― E lo ha fatto da sola?― И Вы это сделали одна?
― Sì.― Да.
― La Sua amica Rea Poll sapeva che voleva gettare via la pistola?― Ваша подруга Рея Пол знала, что Вы хотели выбросить пистолет?
― Sì, è lei che me l'ha consigliato.― Да, она мне подсказала.
"Bu'ttala via", mi ha detto, "o va a finire che commetti una sciocche'zza"."Выброси пистолет", ― она мне сказала, ― "или кончится тем, что ты совершишь глупости".
― Rea Poll avrebbe potuto seguirla di nascosto?― Реа Пол могла бы тайком преследовать Вас?
― Sì.― Да.
― A questo punto è chiaro che è andata cosi.― На этом стало ясно, что было так.
Rea Poll ha convinto l'ami'ca che avere un'arma era un grosso rischio.Реа Пол убедила подругу, что иметь оружие ― большой риск.
Poi l'ha seguita fino agli Zenze, ha guardato dove lei gettava la pistolaПотом преследовала её до Цендзе, посмотрела, куда она выбросила пистолет
e quando Sonia Tauber si è allontana'ta, ha preso l'arma approfitta'ndo dell'acqua bassa del lago.и, когда Соня Таубер удалилась, взяла оружие, нырнув в озеро.
― La sera di quello stesso giorno con la scusa di uscire per andare a prendere una pizza― Вечером того же дня под предлогом выйти, чтобы пойти принести пиццу,
ha lasciato l'appartamento e ha ucciso Karl Tauberона покинула квартиру и убила Карла Таубера,
in modo che il suo amante eredita'sse tutto.в результате чего её любовник ― полнейший наследник.
― La mattina dopo la pistola è stata gettata negli Zenze nuovamente― На следующее утро пистолет снова был выброшен в Цендзе,
e Sonia Tauber viene indotta ad andare alla polizia a rivelare dov'era l'arma.и Соню Таубер склонили к тому, чтобы пойти в полицию раскрыть, где было оружие.
Rea Poll sapeva che le analisi di laboratorio avrebbero provatoРеа Пол знала, что лабораторные анализы доказали бы,
che Karl Tauber era stato ucciso da un colpo esplo'so da quella stessa pistolaчто Карл Таубер был убит выстрелом, произведенным с этого самого пистолета,
e sapeva anche che l'accusa di omici'dio sarebbe caduta sulla sua amica Sonia.и знала также, что дело убийства пало бы на её подругу Соню.
Io chie'do a questo tribunaleЯ прошу этот суд,
che l'accusa di omici'dio contro Sonia Tauber venga ritirata.чтобы дело убийства против Сони Таубер было бы закрыто.
― Domando che venga formulata un'accusa di omicidio contro Rea Poll,― Прошу, чтобы было оформлено дело убийства против Реи Пол,
e domando che venga formulata un'accusa di istigazio'ne all'omicidioи прошу, чтобы было оформлено дело о вовлечении в убийство
contro Peter Tauber.против Петера Таубера.
― No, no no si sbaglia, io... io non ne sapevo niente.― Нет, нет, Вы ошибаетесь, я не знал ничего.
― Sta' zitto, non sei tu che hai detto: "Solo la morte di mio fratello mi può salvare".― Замолчи, не ты ли говорил, что: "Только смерть моего брата может меня спасти".
E non l'hai detto tu, forse!?Может не ты это сказал!?
― Sì, sì, sì questo è vero, è esatto ma io non mi sono mai sognato di dire,― Да, да, это верно, точно, но я никогда не воображал, сказать,
non ho mai immaginato, mai pensato che tu potessi ucci...никогда не представлял, никогда не думал, что ты могла бы убить.
― Chiudi la bocca, io l'ho fatto per te, viglia'cco.― Закрой рот, я это сделала для тебя, трус.
Volevi i soldi senza sporcarti le mani, eh?Хотел деньги, не пачкая свои руки?
― Trovo quello che hai fatto orri'bile, devi essere impazzi'ta!― Ты, должно быть, сошла с ума!
Dici che l'hai fatto per farmi ottene're i soldi, ma io sono...Говоришь, что сделала, чтобы я получил деньги, но я,
sono un incapa'ce, ho sempre avuto le mani bucate.я не способен, я всегда сорил деньгами.
E lei sapeva che se avessi eredita'to li avrebbe gestiti lei.И она знала, что если бы я наследовал, она прикарманила бы.
― Cosa stai dicendo, chiudi quella bocca!― Что ты говоришь, закрой рот!
― Quello non l'hai fatto per me, l'hai fatto per te!― Ты это сделала не для меня, сделала это для себя!
― Ti devo davvero molto, Wolf.― Я тебе вправду обязана, Вольф.
― E io anche di più, mi vengono i bri'vidi se penso che stavo per mandare un'innoce'nte dietro alle sbarre.― Я даже больше, у меня мороз по коже при мысли, что послал было невиновного за решетку.
― Ce l'ave'va già mandata.― Уже послали.
― Sì.― Да.
― Io mi sentivo sconfi'tta.― Я себя чувствовала побежденной.
― Fatto sta che abbiamo usato bene il cervello,― Факт, что мы хорошо использовали мозги,
ma se il mio bel noto istinto viscera'leно если бы мой хорошо известный брюшной инстинкт
non lo avesse ben consigliato, il povero cervello non si sarebbe ricordato di quella foto.не хорошо посоветовал бы, бедный мозг не вспомнил бы фото.
― Già.― Точно.
― Vogliamo andare a bere un caffè?― Пойдём пить кофе.
― Si, grazie. ― Molto volentieri!― Да, спасибо. ― С большой охотой!

Комментариев нет:

Отправить комментарий